口譯按大類可分為同聲傳譯(又稱同步翻譯、會議翻譯,簡稱同傳)和交替翻譯(又稱連續(xù)翻譯,簡稱交傳)。同傳,顧名思義,即基本同步地實現(xiàn)對講話者發(fā)言的口譯,多用于國際會議、專業(yè)研討會等場合。
隨著經(jīng)濟和信息的全球化,中國的社會和經(jīng)濟日益國際化,廣州、北京、上海、深圳,中國經(jīng)濟最發(fā)達的幾大城市,連接中國大陸、港澳臺、海外,貫日翻譯充分利用此優(yōu)勢,結(jié)合自己專業(yè)優(yōu)秀的翻譯團隊,憑借天時、地利、人和,使貫日翻譯連續(xù)三年列于國內(nèi)翻譯行業(yè)前十強。
服務(wù)范圍:
口譯:各種導游/導購陪同、新聞發(fā)布會、主持和商務(wù)性談判、展覽會、歷屆廣交會、大中型國際會議的交傳與同聲傳譯;
筆譯領(lǐng)域:機械、電子、科技、金融、醫(yī)藥、商業(yè)、紡織、環(huán)保、法律、建筑、IT、汽車、通信,化工、文化藝術(shù)等方面;
服務(wù)語種:英語、日語、韓語、俄語、法語、德語、西班牙語、土耳其語、匈牙利語、阿拉伯語、泰語、越南語、葡萄牙語、瑞典語、波蘭語、捷克語、意大利語等大小語種;
同傳設(shè)備租賃:會議討論系統(tǒng),同聲傳譯系統(tǒng),無線導游系統(tǒng)。