如果說其他的翻譯翻錯(cuò)了,還有可能再補(bǔ)救的機(jī)會,合同翻譯要是譯錯(cuò)了,則不僅沒有補(bǔ)救的機(jī)會,而且有可能導(dǎo)致企業(yè)雙方產(chǎn)生巨大的損失,合同翻譯是最能體現(xiàn)翻譯能力的稿件,諸客戶可以看看如下我司100%準(zhǔn)確的合同翻譯。
|
原文:
合作雙方根據(jù)初步溝通,協(xié)商以甲方出資,乙方技術(shù)入股形式共同設(shè)立合資公司生產(chǎn),銷售鋰離子電池用隔膜產(chǎn)品。 簽于在中國境內(nèi)組建合資公司的審批流程較為復(fù)雜,組建周期較長;中國國內(nèi)法律對技術(shù)出資有嚴(yán)格控制規(guī)定,并需要委托評估機(jī)構(gòu)進(jìn)行評估作價(jià),辦理出資及登記手續(xù);內(nèi)外,由于乙方出資技術(shù)為其專有技術(shù),并非專利技術(shù),為確保技術(shù)信息不泄密并確保甲方投資的安全性,不在改變雙方原約定權(quán)益及義務(wù)的情況下,合作方法調(diào)整如下: (1) <![endif]> 甲方提供約定數(shù)額的注冊資金,場所,負(fù)責(zé)在天津高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)園區(qū)組建“鋰離子電池隔膜制造有限公司”(以下簡稱隔膜項(xiàng)目公司)。 (2) <![endif]> 隔膜項(xiàng)目公司設(shè)立之后,乙方將鋰離子電池隔膜生產(chǎn)技術(shù)轉(zhuǎn)讓給該公司同時(shí)受其聘任作為該公司的核心生產(chǎn),技術(shù)管理人員,負(fù)責(zé)隔膜項(xiàng)目公司各項(xiàng)生產(chǎn)管理及產(chǎn)品品質(zhì)管理工作,隔膜項(xiàng)目公司按乙方的技術(shù)指導(dǎo)采購相關(guān)設(shè)備 |
譯文:?? ???? ????? ????? ?? ????? ???? ?? ?? ??? ??? ?? ????. ?? ?? ??? ?? ??? ??? ??? ??? ???? ??? ??????? ???? ???? ? ??? ???? ?? ? ????? ???? ??. “?”??? ???? ??? “?”? ???? ?? ???, ????? ??? ????, ?? ???? ???? ??? ???? “?”? ?? ???? ???? ??? ?? ????? ?? ? ??? ????? ???? ?? ??????, ????? ??? ?? ????? ??:
|
掃一掃“二維碼”快速鏈接企業(yè)微店
推薦使用 微信 或 UC 掃一掃 等掃碼工具
微店融入移動互聯(lián)網(wǎng)帶來更多的商業(yè)機(jī)會。